балбесы! а ну брысь от NKL! ишшшшь, налетели тут! всё он правильно перевел, в самую точку! может и не очень художественно, но смысл как раз догнал, в отличие от некоторых
речь идет как раз о девушке. "вопрос времени", напрягите извилины, товарищи! а вот клипец странноватый, там девушки как раз нет, а вместо нее какая-то лялька...
и не надо придираться к некоторым конструкциям - если переводить все дословно, смысл вообще потеряется, да и текст будет совсем корявым. например, если you look good перевести как "ты хорошо выглядишь", можно подумать, что он обращается к 50-летней женщине (типа "хорошо сохранилась"), "лолиткам" такое не говорят